Add parallel Print Page Options

I know Ephraim all too well;[a]
the evil of[b] Israel is not hidden from me.
For you have engaged in prostitution, O Ephraim;
Israel has defiled itself.[c]
Their wicked deeds do not allow them to return to their God;
for a spirit of idolatry[d] is in them,
and they do not acknowledge the Lord.
The arrogance of Israel testifies against it;
Israel and Ephraim will be overthrown[e] because[f] of their iniquity.
Even Judah will be brought down[g] with them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hosea 5:3 tn The phrase “all too well” does not appear in the Hebrew text but is supplied in the translation for clarity and stylistic reasons.
  2. Hosea 5:3 tn The phrase “the evil of” does not appear in the Hebrew text here but is implied by the metonymical (cause-effect) use of the term “Israel.” It is supplied in the translation for the sake of clarity. Cf. NCV “what they have done is not hidden from me.”
  3. Hosea 5:3 tn Or “Israel has become corrupt”; cf. NCV “has made itself unclean,” and TEV “are unfit to worship me.”
  4. Hosea 5:4 tn Heb “a spirit of harlotries”; cf. NIV “a spirit of prostitution,” and TEV “Idolatry has a powerful hold on them.” However, CEV takes this literally: “your constant craving for sex keeps you from knowing me.”
  5. Hosea 5:5 tn Heb “will stumble” (so NCV, NLT). The verb כָּשַׁל (kashal, “to stumble; to stagger; to totter”) is used figuratively to describe distress (Isa 59:10; Ps 107:12), the debilitating effects of misfortune and calamity (Isa 5:27), and toil in exile (Lam 5:13). It is often used figuratively to describe the overthrow of a people or nation through divine judgment (Isa 8:15; Jer 6:21; 50:32; Hos 4:5; 5:5; 14:2). The Niphal stem used here is also frequently used in reference to divine judgment: “be overthrown,” of nations and armies (Jer 6:15; 8:12; Dan 11:19, 33, 34, 41; BDB 505 s.v. כָּשַׁל 1.b). This figurative use of כָּשַׁל is often used in collocation with נָפַל (nafal, “to fall”; Isa 3:8; 31:3; 8:15; Jer 6:15; Dan 11:19).
  6. Hosea 5:5 tn Or “in” (so NAB, NIV, NRSV).
  7. Hosea 5:5 tn Heb “will stumble” (so NCV). The term כָּשַׁל (kashal) appeared in the preceding line (Niphal “be overthrown”) and now appears here (Qal “will stumble”). The repetition of כָּשַׁל emphasizes that a similar fate will befall Judah because it failed to learn its lesson from God’s judgment on Israel. The verb כָּשַׁל (“to stumble”) does not describe the moral stumbling of Judah but the effect of God’s judgment (Isa 8:15; Jer 6:21; 50:32; Hos 4:5; 5:5; 14:2) and the toil of exile (Lam 5:13).